Recherche

Mot-cl sur le site

Avec Google

Google :
Exhorter
<< Allgorie, allgorique Deutrocanonique >>

Apocatastase
Imprimer Imprimer
> Envoyer cette page

 

 

Apocatastase ; Quest-ce que lapocatastase ? ; Le mystre de lapocatastase ; Annonces eschatologiques caractre apocatastatique ; Situations apocatastatiques dans le Nouveau Testament ; Paraboles caractre apocatastatique: La vigne, le Christ et le Royaume ; Gestes et dclarations du Christ caractre apocatastatique ; Modalits de laccomplissement du dessein divin sur les Juifs et les chrtiens, lapproche de la Fin des Temps ; etc.

 

Du grec apokatastasis. Terme dont il n'existe pas d'quivalent satisfaisant dans nos langues modernes.

Sa signification varie selon les contextes.

Dans les transactions commerciales, il s'emploie au sens de rtablissement ou solde de comptes, acquittement d'un engagement financier.

Au sens mtaphorique, il connote le rtablissement dans une fonction ou une situation antrieure, un retour bnfique de fortune, la restitution d'un d, la restauration d'un ordre primordial. 

C'est dans ce dernier sens qu'il est utilis, une seule fois, dans le Nouveau Testament, en Ac 3, 21.

Voir : "Qu'est-ce que l'apocatastase ?".

 

 rivtsion.org

 

Excursus de D. Saurel :

Le mot apocatastase n'apparat qu'une seule fois dans la Bible, aux Actes des Aptres, o l'on peut lire:

            "Il enverra alors le Christ qui vous a t destin, Jsus, celui que le ciel doit garder jusqu'aux temps de l'apokatastasis pantn dont Dieu a parl par la bouche de ses saints prophtes" (Actes des Aptres, 3.21).

            Cette phrase est issue d'un discours que Saint Pierre fit au peuple juif devant le portique de Salomon du Temple de Jrusalem, quelques temps aprs la Passion de Jsus. Dans la traduction qu'en donne la Bible de Jrusalem, les deux mots grecs apokatastasis pantn sont traduits en franais par restauration universelle. Ce choix de traduction efface hlas les nuances de sens du grec sous une terminologie globalisante.

            Tout d'abord, le mot pantn peut tre rig en "Tout" cosmologique avec une majuscule ou bien servir de simple mot de liaison dans la phrase avec la traduction suivante: "...tout ce dont Dieu a parl".

            Ensuite, le mot apokatastasis peut selon l'ensemble de la phrase tre d-form soit en res-tauration ou en ins-tauration, soit encore en r-tablissement ou en -tablissement. De telle sorte que la phrase pourrait se traduire soit par: "jusqu'aux temps du rtablissement du Tout, dont Dieu a parl", soit par: "jusqu' l'tablissement de tout ce dont Dieu a parl par ses prophtes".

            On admettra aisment que la diffrence est de taille.

            La premire traduction induit un mouvement cyclique de ce qui doit tre ralis, cela ayant t et devant tre finalement nouveau. Le mot apokatastasis appelle cette notion de cycle, de retour la normale, de rtablissement, car en grec le mot en question dsigne en effet le rtablissement du malade, le retour des otages dans leur cit d'origine, l'alignement des astres sur leur position de dpart. Quant la porte de la rcapitulation du cycle, l'addition du mot "Tout" implique videment que ce r-tablissement du "Tout" sera une restauration universelle. Ainsi toute chose ayant t cre bonne par Dieu, toute chose redeviendra la fin des temps bonne.

            Tout fait diffremment, la deuxime traduction part d'une transcription plus lie de l'ensemble des mots de la phrase. Le sens de la phrase est plus cohrent dans l'organisation de ses lments au niveau syntaxique. Du reste, le verset 18 du mme discours de Saint Pierre suggre une telle traduction, o il est retranscrit du grec de la faon suivante: "Dieu a ainsi accompli ce qu'il avait annonc d'avance par la bouche de tous les prophtes, que son Christ souffrirait" (Actes des Aptre, 3.18). On aurait alors une parent de construction et de signification entre les versets 18 et 21:

            - le verset 18 faisant part d'un "accomplissement de ce que Dieu avait annonc par la bouche de tous les prophtes"

            - et le verset 21 d'une "ralisation intgrale de tout ce dont Dieu a parl par ses prophtes".

            Il va sans dire que cette deuxime traduction invalide toute ide d'une restauration universelle. Elle tmoigne tout du moins d'un nouveau rgne de Dieu sur Sa cration, mais sous une forme qui ne sera pas ncessairement identique la premire. De plus, cet tablissement du rgne de Dieu, pour tre une chose nouvelle, doit apparatre dans sa singularit pour la premire fois...



15-11-2005 | Commentaires (0) | Public
voirAjoutez votre commentaire

Identification
Pseudo
 
Mot de passe

Mot de passe oublié ?
S'inscrire à ce site
tudier
Calendrier
<< fvrier 2019 >>
dim lun mar mer jeu ven sam
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28